Entretenimiento

El error que nadie detecto, pero que pudo costarle la corona de Miss Universo a Laura González

Un error de traducción fue detectado por el canal TNT y pudo haberle costado la corona de Miss Universo a Laura González, pues las interpretaciones de sus respuestas cambiaron el sentido para los jurados.

La presentadora del canal dijo que era un arma de doble filo usar traductores y que el usado por la colombiana había confundido la palabra ‘pasión’ con ‘compasión’.

Así las cosas, el error de traducción se cometió 2 veces, cambiando completamente el sentido de las respuestas de la colombiana.

Por ejemplo, a la pregunta de cuál era la cualidad de la que se sentía más orgullosa y cómo la usaría como Miss Universo, Laura respondió:

“Soy supremamente apasionada por lo que hago”.

Luego usó 2 veces las palabras “con pasión” como preámbulo de sus frases:

“‘Con pasión’ tengo disciplina” (queriendo significar que además de pasión tenía disciplina).

Pero el traductor dijo:

“With compassion I have discipline” (con compasión tengo disciplina). Algo que cambia el sentido de lo que quiso decir.

Luego Laura dijo:

“Con pasión, entrego todo mi ser en cada escenario que piso”.

Y traductor volvió a embarrarla:

“With compassion I put my full self in every situation that I work at”.

Laura luego terminó diciendo:

“Así lo hice como actriz, así lo hice como Colombia, y no lo dudo que así lo haría como Miss Universo.

Nunca se sabrá el efecto de este error en los jurados.

¡ A un paso de la Corona ! Vivimos en un país donde las Mujeres nos representan #MásQueBelleza #EresQuienQuieresSer #CNB

Una publicación compartida de Reinado Colombia (@reinadocolombia) el

Recuerde visitar y leer otras publicaciones en nuestro sitio, comentar y compartir para que otras personas puedan consultarlos también.

To Top